导航菜单

首页 >  文章 >  意大利留學:不瞭解意大利人?小編教你快速識別“italiano”

意大利留學:不瞭解意大利人?小編教你快速識別“italiano”

图片说明:意大利留學:不瞭解意大利人?小編教你快速識別“italiano”,。

Ciao a tutti!Oggi vedremo insieme alcuni dei più famosi stereotipi sugli italiani e l’Italia. Insieme vedremo se quello che pensa il mondo sugli italiani è effettivamente VERO!今天小編要帶領大傢看看意大利人和意大利的幾個“刻板印象”!他們到底是真的嗎?當然很多意大利人會經常說“我不是介樣子的!”“說的不對 non e' vero!"見仁見智~ 如果不對的話,大傢笑一笑就好啦~GLI ITALIANI NON POSSONO VIVERE SENZA LA PASTA意大利人沒有瞭意面會“死”的!Eh sì, è proprio VERO,ne mangiamo davvero tanta! Pensate che secondo alcune stime esisterebbero ben 350 forme e tipi di pasta, incredibile vero? Qui in Italia ne troverete di diversi tipi,ognuna con un suo nome e particolarità. Molto spesso la pasta viene chiamata col sinonimo di “pastasciutta” o “pasta asciutta”,è la pasta che è stata cotta, pronta da mangiare. Quando invece diciamo “pasta al dente”, significa che è stata cotta un po’ di meno, quindi rimane ancora un po’ dura. La pasta al dente è più facile da digerire!確實是真的哦!甚至有人說意大利有350多種不同形狀的意大利面呢!難以置信對吧?你要是到瞭意大利,不同的意面有自己的形狀和名字!經常意大利面會被稱作“面食”或“幹面食”,是指已經煮熟,可以食用的面食。而當我們說“ pasta al dente”時,它表示煮的沒有那麼久,所以面還有些硬。 “有嚼勁”Al dente的意大利面更容易消化哦!GLI ITALIANI PARLANO CON LE MANI.意大利人手上“戲很足”!Siamo famosi in tutto il mondo perun gestoche facciamo spesso, quindi anche questo stereotipo non puòche essere vero. Molti italiani gesticolano e hanno un tono di voce alto. Quando passerete in Italia non saràdifficile notarlo.意大利還以手勢出名,很多意大利人說話的時候又大聲,又“手舞足蹈”。如果你去瞭意大利,一定會註意得到!GLI ITALIANI SONO DI SOLITO IN RITARDO.意大利人總是遲到!Falso!Dipende molto da persona a persona quindi non generalizzerei troppo, veroèperò, che se un amico arriva ad un appuntamento 5-10 minuti dopo,èpiùche tollerato e non ci sono grossi problemi. Quindi direi che non siamo sicuramente il popolo piùpuntuale, ma ripeto dipende molto dal tipo di persona.假的!還是分人!不能一概而論,雖然有時確實是這樣。但是,如果一個朋友遲到5-10分鐘到達約會,在可以忍受的范圍之內,也沒有什麼大問題。所以意大利人雖然不是最守時的人,但是是不是總遲到還是很大程度上取決於個人。GLI ITALIANI SONOAPPASSIONATI DI CALCIO.意大利人熱愛足球!VERISSIMO!! Se comprate un giornale sportivo qui in Italia, noterete come il 90% delle notizie siano riferite al calcio. uno sport seguito da milioni di italiani che ogni domenica si ritrovano allo stadio ad incitare e tifare per la squadra del cuore.Gli stadi piùgrandi e prestigiosi sono: stadio Meazza o San Siro , l’Olimpico di Roma , Allianz Stadium (a Torino, dove gioca la Juventus) e il San Paolo a Napoli. Il campionato italiano di calcio si chiama“Campionato di SerieA”.非常正確!如果您在意大利買體育報紙,就會發現90%的新聞都與足球有關。 足球是成千上萬意大利人的首選,他們每個星期天都在體育場見面,為他們所愛的球隊加油助威。最大和最負盛名的體育場有:Meazza或San Siro體育館,羅馬的Olimpico,安聯體育館(尤文圖斯所在地都靈)和那不勒斯的San Paolo體育場。意大利足球冠軍被稱為“意甲冠軍”。GLI ITALIANI AMANO ILCAFF.意大利人愛喝咖啡!Il caffè è la pausa preferita per noi italiani. Lo beviamo solitamente a colazione con un cornetto e/o dopo pranzo. Mediamente consumiamo una tazzina e mezzo al giorno. Ci sono diversi tipi e marche di caffè, quando lo ordinate qui in Italia potete dire: “Un caffè liscio, per favore”咖啡是意大利人休息時間的首選。 他們通常和羊角面包一起吃早餐或在午餐後喝。平均而言,每天要喝半杯咖啡。咖啡的類型和品牌有很多,在意大利點餐說時,您可以說:“請給我一杯咖啡。”GLI ITALIANI URLANO.意大利人愛嚷嚷! più che noto che noi italiani, quando parliamo, teniamo un tono della voce piuttosto alto. Siamo molto energetici ed euforici, per questo alziamo la voce e gesticoliamo.VERO!眾所周知,意大利人說話時喜歡保持較高的語調。 他們充滿活力而且興致高漲,這就是為什麼他們總是高聲呼喊還打著手勢。 對的!GLI ITALIANI DICONO TANTEPAROLACCE. 意大利人愛說臟話!Ne sentirete tante quando vi capiterà di ascoltare due italiani dialogare, fanno parte ormai della lingua italiana ed è giusto che ne sappiate almeno alcune, per riconoscerle. State sempre attenti quando decidete di usarle per non rischiare di essere maleducati e scortesi, per il resto non penso ci sia nulla di male nel saperle e in certi casi usarle. Le più utilizzatesono: cazzo, vaffanculo e stronzo.當你偶然聽到兩個意大利語人交談時,你確實會聽到很多“臟話”,因為這些單詞已成為意大利語的一部分,你可以多少認識一些,也方便能聽得出來。 而當你決定使用這些臟話的時候,要註意場合,以免顯得沒有教養。至於其他情況,我覺得瞭解它們,並在某些情況下使用它們,其實沒有任何問題。最常用的是:***,*****,和******。(小編就不翻譯啦)好瞭!上述的Stereotipi (刻板印象)大傢覺得有道理嘛?身邊的意大利人是這樣的嘛?還是那句話:因人而異,仁者見仁智者見智啦~

 >  本文声明:

本文内容不代表AV性生活_无码专区老鸨窝在线视频_亚洲欧美路线一--蜜桃圈APP视频立场,本站仅作整理、存档及学习之用,文章版权归属于原作者所有。

部分原创内容欢迎收藏、学习、交流、转载,但请保留文章出处及链接。

文章名称:意大利留學:不瞭解意大利人?小編教你快速識別“italiano”

文章地址:http://www.hydronor.com/article/83.html
有关热门【意大利留學:不瞭解意大利人?小編教你快速識別“italiano”】的标签